100 українських книг перекладуть 33 мовами світу: які автори найпопулярніші
Книги. Ілюстративне фото: Unsplash
Україна профінансує видання 100 українських книжок 33 мовами світу у різних країнах. Про це повідомляє пресслужба Мінкульту.
Українську літературу перекладуть 33 різними мовами: найбільше видань книг заплановано польською та англійською мовою (9 та 8 книжок відповідно), а також сербською (7 книг). Загалом переклади вийдуть друком не лише в Європі, а й Азії, Латинській Америці та Африці. Усі проєкти вийдуть друком до кінця року в межах програми Translate Ukraine від Українського інституту книги.
Зокрема, у Лівані арабською видадуть "Тіні забутих предків" та "Гайдамаки", у Бразилії португальською з'являться сучасні твори Любка Дереша та Артура Дроня, а в Індії — антологія українських поетів.
Що перекладатимуть найчастіше
Серед найбільш видаваних в інших країнах — сучасні українські автори. Лідером стала поетична збірка Артура Дроня "Гемінгвей нічого не знає", яку перекладуть одразу 8 мовами, містичний трилер Ілларіона Павлюка "Я бачу, вас цікавить пітьма" (5 мов) та роман Софії Андрухович "Амадока" (4 мови).
Крім того, до затвердженого списку увійшли:
- Тамара Дуда — "Доця";
- Юрій Андрухович — "Радіо Ніч";
- Юрій Яновський — "Майстер корабля";
- Любко Дереш — "Погляд Медузи";
- Євгенія Кузнєцова — "Спитайте Мієчку";
- Андрій Любка — "Карбід";
- Михайло Коцюбинський — "Тіні забутих предків";
- Ілларіон Павлюк — "Білий попіл";
- Маріам Найем, Юлія Вус, Іван Кипібіда — "Коротка історія довгої війни";
- Катерина Бабкіна — "Мій дід танцював краще за всіх";
- Оксана Забужко — "Польові дослідження з українського сексу";
- Іван Франко — "Боа-констриктор";
- Андрій Чайковський — "За сестрою";
- Юрій Винничук — "Танго смерті";
- Гаська Шиян — "За спиною";
- Олександр Довженко — "Зачарована Десна";
- Романа Романишин, Андрій Лесів — "Війна, що змінила Рондо".
Повний перелік книг зі списку, які перекладуть іноземними мовами, доступні за посиланням.