Українська — це стильно і трендово. Спецпроєкт до Дня рідної мови
Щорічно, 21 лютого, люди по всьому світу святкують Міжнародний день рідної мови. Ми поцікавилися в зірок українського шоу-бізнесу про їх досвід переходу на українську та лайфхаки, які допоможуть опанувати солов'їну.
Гурт MOLODI (Ваня та Кирило, 22 роки)
Кирило: На українську ми з моєю дівчиною перейшли з російської спонтанно. Просто стояли на кухні й хтось із нас сказав: "А перейдімо все ж таки на українську!" Спочатку було важко створювати пісні українською через обмежений словниковий запас. Ми з Ванею намагаємося писати не примітивні тексти й тримати планку поетичності в треках. Найважчим під час переходу були фразеологізми й сталі вирази. Мені не вистачало лексики. Я постійно заглядав у перекладач. Але з часом майже перестав користуватися ним. Усім, хто ще опановує українську, раджу не переходити на російську, навіть якщо складно, навіть під час сварок. А ще — прислухатися до виправлень від інших людей. Можна навіть попросити друзів, щоб вказували на помилки. Що більше помилок помічаєш, то швидше рівень мови поліпшується. Ще один лайфхак — писати есе та вірші українською. Як у школі, але не заради хорошої оцінки, а для себе.
Ваня: Я перейшов на українську з початком повномасштабного вторгнення, коли приїхав з Києва до Львова, де всі навколо розмовляли українською. Це мене мотивувало. Я видалив російські клавіатури на комп'ютері й на телефоні, змінив мову смартфона, і десь за місяць я вже вільно говорив українською. Найтяжче, напевно, давались офіційні розмови, коли я нервував. Але це також швидко минуло. Ще було важко знаходити нетривіальні фрази, щоб наша творчість була цікавою. Я шукав натхнення в побутовому спілкуванні, літературі й музиці. Колись я поставив собі за мету переслухати перші альбоми гурту "Океан Ельзи", щоб поповнити словниковий запас.
MELOVIN, співак, 26 років
Для переходу на українську я не наймав ніяких репетиторів. Більшість із моєї команди були україномовними. Це неабияк сприяє вивченню мови. Також мені допомагає перегляд україномовних стрічок чи відоси Олександра Авраменка. Найважче було позбутися суржика, однак зараз я почав нормально до нього ставитися і не соромлюсь його, тому що наша мова жива. Усім, хто тільки починає опановувати українську, раджу не переходити на російську, коли з тобою розмовляють російською. І таким чином ти починаєш прокачувати скіл української мови. Не перекладати в голові. Я, наприклад, ніколи не переходжу на російську. Я нормально ставлюся до того, що хтось говорить російською, але я непохитний і принципово спілкуюся українською.
DEMCHUK, співак, 24 роки
У мене україномовна сім'я, тому вдома я говорив українською ще до того, як це стало мейнстримом. Після початку повномасштабного вторгнення цілком перейшов на українську в побуті. І не через те, що це роблять усі — мені самому так більше подобається. Іноді пролітають русизми в діалозі, але я активно працюю над тим, щоб не вживати їх узагалі.
Найважче — перекладати свої старі пісні з російської на українську. Я до останнього не хотів цього робити. Мені здавалось, що з перекладом зміняться сенси, які я вкладав в оригінал. Але з кожним виступом мої слухачі "бомбили" дірект запитаннями, чому не співаю Sorry, "Украла" і т.д.. Це мої найгучніші хіти, і я зрозумів, що не виконувати їх на концертах — неповага до аудиторії. Переклад тривав довго, адже я намагався зберегти всі сенси, вкладені в оригінал, але так, щоб пісня не звучала, ніби я вставив текст у "гугл-перекладач". Я відкривав словник і шукав синоніми до слів, які просто не звучали. Але мені здається, що все вийшло — україномовні версії "Вкрала" і "Сорі" так само потрапили в чарти музичних платформ, хоч і не в тому масштабі, як оригінали. Слухачі на концертах підспівують з перших рядків, а це найголовніше.
З лайфхаків: споживай контент українською, щодня на YouTube з'являються круті україномовні канали, які допомагають прокачати свій рівень української. Наприклад, "Всесвіт UA", PROМОВА, "Загін кіноманів" або OLDboi — для поціновувачів комп'ютерних ігор.
ALENA OMARGALIEVA, співачка, 38 років
Мій перехід на українську був досить органічним, бо це рідна мова, якою я все життя гарно володію. Після повномасштабного вторгнення мені не хотілось повертатись до творчості російською, адже це пряма асоціація з країною-агресором і злочинами проти українців. Мої фоловери зауважили, що у мене змінилися сенси у піснях, а голос став більш глибоким та мелодійним. Тож тепер я свідомо виконую виключно україномовні пісні. Ще коли існував дует TamerlanAlena ми також співали українською: "Червона калина", "Покопокохай" та багато інших. На жаль, під час виходу цих треків на них зовсім не було попиту, адже чарти розривали російські артисти та російськомовні композиції.
Раджу усім спілкуватись українською в побуті, на роботі, з друзями та рідними. Ми з моєю командою цілком перейшли на солов'їну і в робочих чатах теж. Вдома з сином Тимуром робимо домашні завдання, тому майже щодня відкриваю для себе нові українські слова і прокачую свій рівень.
ENLEO, співак, 22 роки
Мій перехід на українську мову відбувався поступово. Але я пам'ятаю момент, коли зрозумів, що потрібно вести соціальні мережі виключно українською. Спочатку все вів російською, а потім я почав робити благодійні концерти на Контрактовій площі, написав російськомовну афішу і залив пост у телеграм-канал. Люди стали залишати коментарі: "Чому не державною?". І я подумав: "Окей, тепер буду вести соцмережі українською". Зауважу, що важливо показувати аудиторії, якою українська є стильною, мелодійною, і музика є тим інструментом, який дає зрозуміти, що українська мова це не про сільське або стародавнє, а це сучасно, прогресивно, дуже круто! Потрібно робити ще більше музичного контенту українською мовою для того, щоб прищеплювати людям україномовність.
Перевірити свій рівень української можна тут.